오늘은 넷플릭스 오리지널 드라마 Workin' Moms 1화 대사들 중 헷갈릴 수 있는 혹은 중요한 영어표현들을 가져왔어요. Workin' Moms 드라마는 캐나다 드라마로 우리에게 익숙한 미국 발음으로 영어공부를 하실 수 있습니다. 가볍게 보실 수 있지만 실생활 영어표현들이 많이 나와 영어공부하기에 딱인 워킹맘 다이어리로 영어공부 시작해 볼까요?
Workin' Moms 1화 영어 단어/표현 정리
1. Look, they are not winning any blue ribbons.
봐, 그들은 특별한 성과를 얻고 있지 않아.
여기서 blue ribbons의 뜻은 품질이 우수한, 최고급의 라는 뜻으로 winning blue ribbons 은 평판 있는 성과를 거두는 것을 나타내는 표현이에요!
2. I am with you.
니 말에 동의해.
누군가에게 동감이나 지지를 표현하는 표현으로, 동감이야, 나는 너를 지지해로 해석됩니다.
3. maternity leave.
출산휴가 = 육아휴직을 나타내는 단어입니다.
4. A little intimidated, I guess.
조금 겁먹은 것 같아, 아마.
intimidated : (특정 상황에서 자신감을 잃고) 겁을 내는
5. What's the trick to making all this work?
이 모든 걸 해낼 수 있는 요령이 뭘까요?
trick은 비결/비법이나 요령을 의미합니다.
6. jitters.
초조함, 떨림.
7. I am not totally solid about it.
나는 완전히 확신이 서지는 않아.
완전하게 확신이 서지 않다는 표현으로, solid는 견고함이나 확고함을 나타냅니다.
8. postpartum
출산 후
출산 후라는 뜻으로 depression과 함께 쓰이면 postpartum depression 산후우울증으로 표현됩니다.
9.They poached me.
그들이 나를 영입했어. (그들이 나를 스카우트했어)
10. He's been firing on all cylinders.
그는 아주 잘 해내고 있어.
최고의 성능으로 일하고 있다는 표현으로, firing on all cylinders는 모든 부분이 원활히 작동한다 = 일적으로 최고의 성과를 보여주고 있다는 뜻입니다.
11. Just try to live up to the legend of Kate Foster.
그냥 케이트 포스터의 전설에 부응하려고 노력하고 있어.
live up to는 기대에 부응하다를 의미합니다.
12. You got quite a legacy around here.
명성이 자자하시더군요.
legacy는 유산이나 전통을 의미하며, 이 대화에서는 유산이나 전통만큼 너의 명성이 자자하다는 비유의 표현으로 쓰였습니다.
13. Stop hounding me.
나 좀 그만 몰아세워.
괴롭히지 말라는 강한 요청이 담긴 표현으로, hound는 계속해서 괴롭히다를 의미합니다.
14. I will rise to the occasion like I always do.
나는 항상 그렇듯이 상황에 부응할 거야.
rise to the occasion은 어려운 상황에 대처하거나 적응하는 것을 의미합니다.
'드라마로 영어공부' 카테고리의 다른 글
영어공부 넷플릭스 추천 1: 김씨네 편의점 (Kim’s Convenience) (27) | 2024.11.22 |
---|---|
Workin' mom's S1 E3 시즌1 3화 영어표현 (31) | 2024.01.11 |
댓글